sexta-feira, 2 de março de 2012

Tradução: O Nascimento de Mewtwo - Capítulo 1 (Mew, a Miragem)



Giovanni: Pocket Monsters, a Rádio Novela: O Nascimento de Mewtwo, Episódio nº 1.

Giovanni: (Narra enquanto se ouvem estrelas cadentes e explosões) Espaço... Espaço sem fim. Quando começou a existir? Nada se sabe sobre o espaço... Espaço sem fim. Quando começou a existir? Nada se sabe em concreto. Contudo, há muito, muito tempo, nos confins do espaço, no sistema galáctico... Numa das galáxias solares, nasceu uma criatura... Ela evoluiu... nasceram humanos... e de novo, outra vez, nasceu uma nova criatura. Nasceram mais de cem espécies desta nova criatura, e eventualmente as pessoas chamaram Pocket Monsters a estas misteriosas criaturas, ou Pokémon, para abreviar.
--Os Pokémon não se ficaram pelos cem tipos. À medida que o tempo foi passando, foram sendo encontrados novos Pokémon, uns atrás dos outros. (Começa música)

Apresentador1: Hoje, nós, o governo militar, interceptámos ondas de comunicação de um navio de descoberta de Pokémon. 1011, à volta de 200 milhas náuticas além do mar aberto de Twin Island, encontrei um Pokémon não identificado. Tenho a certeza que se trata do lendário Dragonair. (Acaba a música)

Giovanni: (Narra) Há várias descobertas que ficaram na história...

Apresentadora2: (Comunica através de um rádio) Oh, tenho tanta pena que os outros não possam ver isto! O Gyarados... O Gyarados está aqui mesmo à frente dos meus olhos! Ouvimos dizer que é um Pokémon atroz, e como seria de esperar, parece bastante violento. Oh... está a vir para aqui... Agh! Não te zangues tanto, Gyarados! (Ataca a mulher e há uma explosão)

Giovanni : (Narra) Por vezes as descobertas por si só foram bastante duras. Mas não se ficou por aí...

Apresentador3: Acabámos de receber esta notícia. Foi-nos dado um anúncio importante do círculo académico Pokémon. Inacreditavelmente, foi descoberto o Pokémon mais antigo do mundo. O nome dele é Kabutops, e diz-se que retém a sua forma original de há dois milhões de anos atrás.

Kabutops: Kapu~tops! Kapu~tops! Kapu~tops! (Ouve-se uma multidão no fundo)

Multidão: Uau! É verdadeiro!

Homem: Encontrem mais Pokémon!

Mulher: Há novos... (Giovanni pára a cassete)

Giovanni: (Narra) Os humanos por todo o mundo partilharam desta febre de encontrar Pokémons novos e mais raros. (Toca a música “Team Rocket Forever”) E em qualquer era, quem esteve no topo da loucura dos Pokémon foi a nossa amada organização ilegal de caça e contrabando de Pokémon, o Team Rocket.

--Agora, permitam-me que lhes diga isto de antemão... O meu nome é Giovanni. Porém, a minha verdadeira identidade é a do actual líder do Team Rocket. Aqui mesmo e agora, tenho uma gravação do acontecimento mais crítico e importante na história do Team Rocket.

--Esta história começou numa tarde há vinte anos atrás, com o relatório de Miyamoto, uma membro do Team Rocket. Ora, o líder do Team Rocket na época era uma pessoa de bastante beleza, muito... O líder anterior era uma mulher muito bela. (Pausa) A minha mãe era [uma mãe] tão bonita. Em todo o caso, foi entregue um relatório em cassete à minha mãe.

Miyamoto: Chefe, ouça esta cassete, por favor.

Madame Chefe: Está bem, Miyamoto, oh, Miyamoto-chan. “Faz-se bom dinheiro por estes dias?”

Miyamoto: (Esta é a password do Team Rocket,) “Aqui e ali, Chefe!” Esta é a password do Team Rocket. Adiante, ouça a cassete por favor! (Ouvem-se sons de Pokémon)

Madame Chefe: O que é isto? Hei, podemos fazer dinheiro com essa cassete?

Miyamoto: (Pára a cassete) Não, não. Isto não é para vender. Esta gravação foi feita numa selva Sul-Americana com os nossos magníficos microfones de alta sensibilidade do Team Rocket.

Madame Chefe: Espera. Quanto foram esses microfones?

Miyamoto: (Cai, envergonhada) Em, foram com 50% de desconto em liquidação total.

Madame Chefe: Não conseguias regatear mais um bocadinho?

Miyamoto: Ah, foi o melhor que consegui. Adiante, foi isto que se gravou.

Madame Chefe: Então o que é?

Miyamoto: Se alguém pergunta isto ou aquilo...(a primeira fala do lema do Team Rocket) (Fala depressa) Numa selva onde não conseguimos encontrar Pokémon com muita facilidade, gravamos as vozes deles e depois, com a análise da gravação, conseguimos determinar a direcção em que estão e a localização deles. (Pausa, respira) Este método é barato e vai-nos poupar algum dinheiro.

Madame Chefe: Eu trazia o preço dos microfones um pouco mais para baixo, até 60%.

Miyamoto: Lamento imenso, mas mesmo só com 50% de desconto, são microfones de alta sensibilidade. Ainda conseguimos gravar um bom par de vozes de Pokémon bastante bem. Ouça, por favor. Consegue ouvir? (Toca a cassete com vozes de Pokémon)

Madame Chefe: O quê?

Miyamoto: Primeiro, eliminamos os sons do vento, das árvores e dos rios, por outras palavras, sons da natureza. (Carrega num botão)
--Ora bem, que interessante. Agora, eliminamos as vozes dos Pokémon insectos e pássaros que costumam haver na selva. (Carrega duas vezes)
--Ora bem, que interessante.

Madame Chefe: Que desperdício. Se a ias apagar, não precisavas de a ter gravado.

Miyamoto: Cale-se e ouça. Ouça, por favor. (Carrega no botão e ouve-se música)

Madame Chefe: O que é isso?

Miyamoto: É uma espécie de música sertaneja nativa desta zona. Há muito, muito tempo... Dizem as gentes que entre os lagos de areia das montanhas, vivia um Pokémon miragem.

Madame Chefe: Hmm... E então?

Miyamoto: Sim. Dizem que uma vez por ano, que o Pokémon miragem aparece com o nascer do Sol.

Madame Chefe: Hmm... E então?

Miyamoto: Este Pokémon é o mais raro do mundo, e provavelmente é forte, amável e corajoso. É um Pokémon pelo qual devemos estar gratos porque nos protege a todos.

Madame Chefe: Parece perfeito.

Miyamoto: Dizem que esta canção popular foi feita em honra desse Pokémon.

Madame Chefe: Será que vende se fizermos um CD com ela, pergunto-me...

Miyamoto: E é de lucros que vamos falar agora. Eu, Miyamoto-chan, tenho estado de olho neste Pokémon miragem e esperei durante anos. (Sniff) Mesmo quando tive a minha menininha querida. Nunca deixei o trabalho e vivi sozinha, como se estivesse numa viagem de longa distância.

Madame Chefe: As crianças custam tanto dinheiro, não é? O meu pirralho lá em casa é terrível!

Giovanni: Hmph!

Miyamoto: Hehe... Bem, antes que a minha se pudesse tornar numa esbanjadora, já eu a tinha posto para adopção.

Madame Chefe: A intenção é boa.

Miyamoto: Sim, pois a minha vida resume-se a: 1: lucro, 2: economizar, não há 3 ou 4, e 5: Pokémon!

Madame Chefe: És a imagem ideal do Team Rocket.

Miyamoto: Continue a ouvir por favor. Vou eliminar até a canção. (Carrega no botão, acaba a música)
--Está lá? Consegue ouvir?

Madame Chefe: Está lá? Não consigo ouvir.

Miyamoto: Vamos aumentar o volume. (Gira o botão)

Mew: (Grito pequeno) Mew... Mew.

Madame Chefe: Mm, mm?

Mew: (Grito pequeno) Mew.

Madame Chefe: Mas que estranho.

Miyamoto: (Pára o gravador) É uma voz que nunca ninguém gravou. Mas as ondas de som são sem dúvida de um Pokémon.

Madame Chefe: Isso quer dizer...

Miyamoto: Afinal o Pokémon miragem existe! As pessoas desta área chamam Mew a este Pokémon miragem.

Madame Chefe: Mew?

Miyamoto: Os gritos do Mew foram desde a floresta Sul Americana e desapareceram na direcção das montanhas lá perto. Se o apanharmos, vamos fazer uma fortuna! Atacar enquanto o ferro está quente, o mal tem de ser rápido! As conversas sobre lucro movem-se como super comboios-bala! Portanto, lá vou eu----------! (Miyamoto “corre” até à América do Sul)

Giovanni: (Narra) A chefe do Team Rocket na época, por outras palavras, a minha mãe, enviou uma equipa de três liderada pela Miyamoto, quem tinha gravado a voz do Mew, à América do Sul. No entanto, diz-se que nunca nenhum deles regressou.

Miyamoto: (Sopra vento na Cordilheira dos Andes) Ora então... (Fala à audiência da rádio) Olá a todos! Eu sou a Miyamoto-chan! Este é o cume da montanha mais alta desta serra sul-americana. Por favor olhem para a vossa direita. É quase madrugada, e está mu~ito frio. Devia ser verão, mas nas montanhas só há nevascas. Mas não faz mal, eu, Miyamoto-chan, vou dar o meu melhor! (Suspira, e fala consigo própria) Ainda assim, pergunto-me quantos anos passaram desde então...
--Separei-me dos outros membros do Team Rocket, agora a minha única acompanhante é a fotografia da minha filha, que deixei para trás ainda pequena. (Chora) Mas ainda assim, vou esperar. Vou continuar a esperar. Sim, estou à espera do Mew. Se calhar consigo ver o Mew se esperar aqui neste cume. Acreditei nessa lenda. Um Pokémon miragem vai trazer dinheiro de certeza. Eu vou fazer dinheiro, isso eu vos garanto!
(A nevasca pára) --Hã? A nevasca... parou... Oh... é o nascer do Sol... O Sol está a nascer! A montanha inteira está a brilhar como prata. Parece uma montanha de moedas! Sabe tão bem!
--Aquilo é...

Mew: Me~w...

Miyamoto: Tu és... tu és o Mew!

Mew: Me~w...

Miyamoto: Bem, pareces tão mansinho. Então tu és o Mew. Oh, hei, olha... Olha para esta foto. Esta é a minha filha, o nome dela é Jessie. Não é querida?

Mew: Mew.

Miyamoto: É... hei, olha, deixas-me apanhar-te? Creches, jardins de infância... As crianças custam dinheiro. (Começa a nevasca outra vez) Eh? Onde vais? Eh?! Vais-te embora? Hei, tu! Espera! Não te vou deixar fazer isso! Quando ouço falar de lucro, não deixo a oportunidade escapar! (O Mew voa para longe, e a nevasca volta em força) Hã? Onde é que vais?
--(Ouve-se o som de uma avalanche ao longe) O quê? Isto é mau! Vou cair? Depois de tudo?! AUGH! (A avalanche abate-se sobre a Miyamoto)

Mew: Mew.

Giovanni: Bem, tinham passado dezoito anos desde o incidente quando o segredo do Pokémon miragem se revelou perante nós de novo.

ELENCO: (Apelidos de cada actor em maiúsculas)
Madame Chefe: Chefe do Team Rocket. TSURU Hiromi

Miyamoto: Miyamoto. TOUMA Yumi 
Mew: Mew. YAMADERA Kouichi 
Apresentadores: Apresentadores. ITOU Kentarou, HIGASHI Saori, KONISHI Katsuyuki 
Giovanni: ...e Giovanni. SUZUOKI Hirotaka
~trouxeram isto [a rádio-novela] até vós.

------

(c) Nintendo
Texto original:  Takeshi Shudo
Versão inglesa:  Pocket Monsters Translation
Versão portuguesa:  ARC
Imagens:  Copy Cat

Sem comentários:

Enviar um comentário